为什么老挝语翻译那么难(老挝语翻译)

2023-04-09 5:26:20 游戏资讯 zhumx

老挝语翻译那么难如下。

1、造成这一现状的多方面的,最根本的,是老挝语译界主要由那些认为懂语言即懂翻译、未经任何专业训练就入行的译员构成。

2、翻译人才培养的严重滞后,小语种自身的先天不足,翻译软件和工具书的欠缺,以及过于狭小的市场需求,这些都是制约老挝语翻译整体水平提升的客观因素。

老挝语言怎么翻译

具体那句话?比如“老挝语”就叫“帕萨老”。可以参考谷歌的泰语翻译。

老挝语翻译是什么?

老挝语(Lao)也称为寮语,是老挝的官方语言。老挝语分布于中南半岛,和泰语接近,但是文字外观有一定的差别,老挝语是壮侗语族-壮傣语支的一种语言,在历史上曾经吸收了大量的梵语、巴利语和柬埔寨语的借词。

文字:

老挝语有两种不同形体的拼音文字:一种较古老的称为“多坦”(意为“经文”),其形体和拼写均似旧傣仂文,仅见于寺庙的贝叶经,或在佛学院中使用;另一种称为“多老”(意为“老文”),它的形体和拼写都近似当代泰文。两者都来源于孟-高棉文字母的改革体,是当今老挝官方通用文字。

老挝文翻译中文?

老挝文翻译中文可以运用翻译器,语言详细介绍如下:

一、老挝语简介:

1、老挝语也称为寮语,是老挝的官方语言。老挝语分布于中南半岛,和泰语接近,但是文字外观有一定的差别,老挝语是壮侗语族-壮傣语支的一种语言,在历史上曾经吸收了大量的梵语、巴利语和柬埔寨语的借词。

2、重叠词和量词相当丰富。以词序和虚词作为表达语法意义的基本手段;句子中主语在谓语之前,宾语和补语在谓语动词之后,名词的修饰语在名词之后,数词、量词和名词组合时,顺序为名词、数词、量词。基本词汇以单音节词居多,在佛教传入之后,吸收了大量巴利语、梵语和孟-高棉语借词,主要用于宗教和贵族生活方面。

二、日常用语:

1、老挝语是一种拼音文字的语言,它对发音的要求特别高,只要声音稍微不准一点,别人就听不懂了。同时它的句子结构,又跟汉语的语法根本不同,有的话倒过来讲,有些话又顺着读,作为一个初学者,绝对是掌握不了的。

2、况且,它很多词语的发音,中国字又无法准确注音,只能是用比较接近的中文字音来注音。根据本人的实际经验,只要掌握一定的词汇就足够了,不准也无妨,并且借助语言环境,经常讲,反复讲,别人在交谈中会帮你纠正发音的,同时自己听到对方的标准发音,自身也会提高发音的准确性。

老挝翻译中文话

老挝语(英语:Lao / 老挝语:ພາສາລາວ)是老挝人民民主共和国的官方语言,与泰国北部方言属于同一种语言。老挝语属东亚(汉藏)语系的一种语言,实际上就是泰语的一种方言。老挝文和泰文在外观上十分相似,两种语言在口语上基本能互相沟通。老挝文是在梵文和巴利文的基础上逐渐演变而来的。

老挝语翻译概况:比蓝翻译是亚洲知名的语言服务商,比蓝老挝语翻译几乎涵盖了包括汽车制造、医学医疗、化工石油等所有领域。比蓝翻译为客户提供各种形式的老挝语翻译服务,翻译人才资源丰富,根据客户对稿件交稿日期的要求不同,可以在保证翻译质量的前提下可以提供每天十万余字的弹性交稿速度,为客户提供最大的便利。

翻译质量体系

比蓝翻译不仅根据原文的专业范围严格挑选对口专业译员,而且依照IS09001质量管理标准,执行欧洲翻译规范和国标翻译服务规范双重质量标准;同时严格执行翻译项目质量经理负责制,采取有效的一译、二改、三校、四审的工艺流程以保证质量。

同时严格的译员录用、译员考核、质量保证操作流程、内部管理制度及先进的技术设备支持,共同构成比蓝专业翻译的质量保证体系。

老挝语 好眼睛 荷叶 黑啤酒 译为中文怎么写

是翻译为韩文吧。

老挝语:라오스어 好眼睛:좋은눈,좋은시력 荷叶:연잎 黑啤酒:블랙비어